日本人の英語

日本人の英語 (岩波新書)

日本人の英語 (岩波新書)


長年日本人の書いた英語論文の添削をされてきたアメリカ人の方が書かれた本で、日本人によく見られる傾向を見事に指摘してくれている。実はこの本、1988年に初版が出ているものの、今読んでも当てはまる事がかなり多かったw。一例をあげると、

  • 「・・・である。特に、・・・」みたいな日本語を英文にする場合、「・・・. Espicially, ・・・」とする日本人が多いが、Espiciallyはこんな風には使えない。
  • 上野動物園のパンダ、というのを表現する時に以下のどれを使うのが適切か。実はどれも正解。ニュアンスの違いで使い分ける。
    • Ueno Zoo pandas
    • Ueno Zoo's pandas
    • the pandas of Ueno Zoo

といった感じ。
かなーりためになりました。続編も出ているようなので、また読んでみようと思います。